Author: Microsoft Azure Blog Japan TechNet Blogs 執筆者:クラウド & エンタープライズビジネス本部 本部長 浅野 智 特許戦略のグローバル化に伴い、特許文献を翻訳する頻度・件数は急激に増えています。従来の人手による翻訳作業は、時間がかかる、コストが高い、大量の翻訳は難しいなどの課題がありました。近年、機械翻訳技術の進展に伴い、機械翻訳の活用が進んでいますが、翻訳品質の高まりと比例して、莫大な計算能力が不可欠となっています。今回、東芝デジタルソリューションズ株式会社様(本社:神奈川県川崎市、取締役社長:錦織弘信、以下 東芝デジタルソリューションズ)は特許庁様から、特許審査官、企業や研究機関などが使う「機械翻訳システム」を受注、国立研究開発法人情報通信研究機構の開発した最新のニューラル機械翻訳エンジンを組み合わせたそのシステムのクラウド基盤として、日本マイクロソフトのクラウドプラットフォーム Microsoft Azure が採用されました。 「機械翻訳システム」では、ニューラル機械翻訳エンジンの処理性能を発揮させるための高速 GPU インスタンスを始め、他の複数の翻訳インスタンスを並列的に動作させ必要に応じた柔軟なサーバリソース、 Security…
Monster Hunter: World su PC sarà giocabile con una risoluzione di 4k e a 60fps.Molti si erano chiesti, dopo l'annuncio…
Tempo fa vi avevamo parlato dell’iniziativa di Blizzard per supportare la ricerca sul cancro al seno: l’implementazione di una skin per Mercy…
Il Ftse Mib inizia la settimana con un buon rialzo di circa 140 punti muovendosi sopra quota 22.000. Il CESI (Citigroup…
Author: Goal.com News - Español - España Romelu Lukaku es, en muchos sentidos, el proyecto favorito de Thierry Henry. Los…